Понедельник, 12 января, 2026

Дайнюс Бабилас и Индре Плештите-Алмине в центре языкового конфликта Вильнюса

-

Виды Вильнюса (Paulius Peleckis / Getty Images)
Виды Вильнюса Фото: Paulius Peleckis / Getty Images

Вильнюс оказался в эпицентре острой языковой дискуссии: стремительный рост русскоязычной речи на улицах столицы Литвы вызвал резкие споры, подогреваемые как общественностью, так и госструктурами. Стоит ли бояться наступления «русского языка», или причина лежит гораздо глубже?

Напряжённая атмосфера улиц Вильнюса: кто и зачем говорит по-русски

Директор Департамента по делам национальных меньшинств Дайнюс Бабилас не скрывает: столь заметное усиление позиций русского языка пришло вместе с новым потоком жителей. Одна из ключевых причин — волна вынужденных переселенцев, прибывающих из охваченной войной Украины, а также мигрантов из стран Центральной Азии и иных регионов. По словам Бабиласа, эти категории гостей страны делают звучание русского языка всё более привычным для уха прохожих.

Однако не только приезжие вносят вклад в иное языковое лицо Вильнюса. Среди тех, кто свободно использует русский язык, есть литовцы старообрядцы, поколения которых веками не покидали Литву, иностранцы, избравшие страну своим вторым домом, и даже туристы, чьё пребывание часто ограничено несколькими неделями. Каждый из них выбирает русский не из идеологических побуждений, а прежде всего из бытового комфорта — для многих данный язык остаётся единственным мостом к повседневному общению.

Бабилас подчёркивает: «Среди говорящих по-русски в общественных местах часто встречаются и граждане Литвы, в совершенстве владеющие литовским, но предпочитающие говорить на родном языке ради удобства». По его словам, подобное явление лишь отражает те социокультурные процессы, что неизбежно сопровождают перемещение больших групп людей.

Реакция государственных органов и тревога общества

Усиление звучания русского языка не осталось незамеченным. В Департаменте по делам национальных меньшинств признают — граждане активно делятся тревогами и опасениями из-за возможного вытеснения государственного языка. Волнения подогреваются резонансными публикациями в социальной среде, где число русскоязычных в Вильнюсе называют чрезмерным.

Однако позиция департамента категорична: они выступают против разжигания любых конфликтов и, тем более, против дискриминации национальных групп. Бабилас настаивает, что сложившаяся ситуация ни в коем случае не должна становиться поводом для вражды — разнообразие национальностей и языков, напротив, может обогатить городскую среду, если к этому правильно подойти.

Тем не менее, публичные эмоции не утихают. В литовском обществе обсуждают, нет ли риска, что Вильнюс постепенно утратит свою языковую идентичность, а государственный литовский окажется вытеснен в публичном пространстве.

Позиция медицины: категоричное заявление Индре Плештите-Алмине

Вопрос проникновения русского языка не обошёл стороной и сферу здравоохранения. В январе педиатр Индре Плештите-Алмине сделала вызывающее заявление, вызвавшее бурное обсуждение. В своём обращении она подчеркнула, что прекращает оказывать консультации на русском языке — с единственным исключением для украинских беженцев, недавно прибывших в страну. Услуги педиатра на русском для этих пациентов теперь возможны исключительно в присутствии сертифицированного переводчика, причем платить за его работу должны сами обратившиеся.

Это решение Плештите-Алмине объяснила необходимостью защитить профессиональный стандарт и укрепить использование литовского языка в медицинской практике. По её мнению, помощь на родном языке без широкого понимания государственно-правового контекста может не всегда соответствовать интересам пациента и системы здравоохранения страны.

Такое жёсткое ограничение только подлило масла в огонь общего спора, поскольку затрагивает не только вопросы комфорта, но и права человека на доступное медицинское обслуживание. Для многих данный шаг стал символом той самой конфронтации, которой в департаменте пытались избежать, обращаясь к гражданам с призывом к взаимному уважению.

В текущих реалиях Вильнюс оказался перед сложнейшим выбором: сохранять открытость к многоязычию и национальному разнообразию или настаивать на незыблемости литовской языковой идентичности. По мере того как число приезжих и временно проживающих неуклонно растёт, утихнут ли страсти вокруг вопроса русского языка или противостояние только обострится — покажет ближайшее будущее.

Источник: rbc.ru

Другие новости